Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
05:32 

Субтитры к Being Human - Series 4

GingerLelia
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
Субтитры к эпизоду 8 "The War Child".

Для желающих - субтитры ко всему четвертому сезону одним архивом.

Надеюсь, качество перевода всем понравилось :)

@темы: 4 сезон, Ссылки

Комментарии
2012-03-28 в 05:38 

Kukla.
"Нельзя чтобы девушка все время читала, а то потом она еще думать начнет." Гастон, "Красавица и Чудовище" (Дисней)
спасибо большое за все ваши труды:hlop:

2012-03-28 в 05:48 

GingerLelia
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
Kukla., рада, что пригодилось.
Через недельку, возможно, будет небольшой фик. Если никто не будет возражать :)

2012-03-28 в 08:15 

Baiba
Спасибо, качаю. А про качество перевода, что тут сказать кроме как замечательное.
Я первые серии качала вместе с сабами с торрент ру, там в переводчиках стояли человек шесть и их перевод был полон ошибок, как опечаток, так и кошмарных орфографических.
Вы одна в сотню раз лучше любой команды.
Жду фик :)

2012-03-28 в 09:58 

Baiba
Посмотрела и почитала) Было несколько сомнительных мест и одна опечатка. Это все равно неплохо, учитывая еще и скорость, с которой перевели.
Спасибо еще раз огромное.

2012-03-28 в 11:05 

GingerLelia
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
Baiba, несколько сомнительных мест Можно узнать, каких именно?
Прошу правда учесть, что были места, где я не переводила дословно. Ибо в худ. переводе это не всегда есть гут :)

2012-03-28 в 11:56 

Baiba
GingerLelia, Как-то в начале у одного слова первая буква пропущена, сейчас не могу пересмотреть, а так не нашла, где конкретно.
Про сомнительный момент, помню один без пересмотра)) Когда оборотень предатель в кафе приходит.
У вас из фразы про работу на вампиров оставлено лишь "какого черта".
Мне кажется, сложно понять о чем речь идет в этом моменте.
А про недословное, это я понимаю, к этому нет претензий, конечно)
Да и вообще нет претензий, я вам очень благодарна наоборот.

2012-03-28 в 12:16 

GingerLelia
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
Baiba, насчет фразы Тома, обращенной к Майло (ой, я такая зануда!). Дело в том, что у субтитров есть такая фишка - они не могут быть длинными, на экране они в среднем показываются секунды 2. И если фраза длинная, ее просто не успеют прочитать.
В данному случае Том сказал: "What are you doing, hanging around with a load of vampires?"
Если дословно, то получится "Что же ты делаешь, (зачем) ошиваешься с кучей вампиров?"
Но Том говорит очень быстро и бегло, поэтому на его фразы времени дается в среднем меньше, чем на фразы, к примеру, Хала. К слову, Аллисон я готова была стукнуть к середине перевода шестого эпизода! Она болтала так быстро, и так много, что пришлось кромсать ее фразы :))))

Ну, это я так)) Говорю ж, зануда))

2012-03-28 в 12:23 

Baiba
Это я тоже понимаю. Самой часто приходится возвращаться назад, чтоб успеть прочитать и посмотреть на картинку, а не только слова)
Но фраза все равно повисла непонятой, если не знать хоть немного английского. Хотя с Томом и его акцентом это не всегда помогает)))
"почему ты с ними?" Может как-то так надо было переводить?

2012-03-28 в 14:35 

Артанис
Quite Contrary
Может как-то так надо было переводить?
Или таймировать. Как вариант:)

Извините, что офф-топом.

2012-03-28 в 15:07 

GingerLelia
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
Артанис, Или таймировать Таймировать Тома просто невозможно))) Он глотает слова и окончания, говорит быстро, поэтому эта фраза просвистела как пуля у виска. Тем более, что таймировать я могу только с bs-player'ом, а он у меня в последние недели глючит, делала с другим плеером, а там тайминг менять геморрой. Изначально-то тайминг не мой, я нуля я только к приквелам делаю. А тут беру за основу оригинальные субтитры и перевожу.

2012-03-28 в 15:54 

Артанис
Quite Contrary
GingerLelia: Таймировать Тома просто невозможно)))
Поскольку в своей жизни таймингом и переводом субтитров, в том числе и к BH, я занималась, то могу сказать, что ничего невозможного нет:gigi:

А для того, чтобы работать с субтитрами, есть и специальные программы. Первое и самое простое, что в голову пришло, - Subtitle Workshop.

2012-03-28 в 16:47 

GingerLelia
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
Артанис, я в курсе, спасибо, в гугле-то меня пока не банили ишшо :) У меня эта прога пока входит в конфликт с моим ноутом, поэтому с ней работать не могу. Над проблемой работаю :)
ничего невозможного нет однозначно с вами согласна. Вопрос в другом. В данном конкретном случае тайминг бы ничего не решил. По крайней мере, я не думаю, что это место действительно проблемное.

   

Сообщество сериала "Being Human"

главная